De Villa, Massimiliano
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 955
EU - Europa 738
AS - Asia 219
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
OC - Oceania 1
SA - Sud America 1
Totale 1.915
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 951
IT - Italia 516
SG - Singapore 118
CN - Cina 61
SE - Svezia 58
DE - Germania 31
FR - Francia 30
BG - Bulgaria 28
ID - Indonesia 18
FI - Finlandia 15
GB - Regno Unito 15
VN - Vietnam 12
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 8
CH - Svizzera 6
IE - Irlanda 6
UA - Ucraina 6
CA - Canada 4
NL - Olanda 4
TR - Turchia 4
ES - Italia 3
IR - Iran 3
RO - Romania 3
JP - Giappone 2
RU - Federazione Russa 2
SM - San Marino 2
AR - Argentina 1
AU - Australia 1
CZ - Repubblica Ceca 1
EU - Europa 1
GR - Grecia 1
HU - Ungheria 1
NO - Norvegia 1
PL - Polonia 1
TH - Thailandia 1
Totale 1.915
Città #
Chandler 206
San Mateo 118
Princeton 86
Trento 79
Ashburn 74
Singapore 63
Milan 41
Ann Arbor 39
Wilmington 37
Rome 36
Fairfield 35
Sofia 28
New York 27
Venice 20
Boardman 19
Jakarta 18
Livorno 17
Turin 17
Dearborn 16
Houston 16
Quarto D'altino 14
Verona 14
Helsinki 13
Beijing 11
Santa Clara 11
Woodbridge 11
Padova 10
Andover 8
Bratislava 8
Norwalk 8
Bologna 7
Cambridge 7
Nanjing 7
Scandiano 7
Washington 7
Dong Ket 6
Florence 6
Lawrence 6
San Diego 6
Bolzano 5
Chioggia 5
Gorizia 5
Seattle 5
Bonndorf 4
Catania 4
Los Angeles 4
L’Aquila 4
Nuremberg 4
Palermo 4
Paris 4
Umeå 4
Vigo di Fassa 4
Bari 3
Bassano del Grappa 3
Cannara 3
Carsoli 3
Dublin 3
Forlimpopoli 3
Frankfurt am Main 3
Laurel 3
Marigliano 3
Messina 3
Munich 3
Münster 3
Nanchang 3
Perugia 3
Pieve Di Cadore 3
Portland 3
Povo 3
Ravenna 3
Salerno 3
Segonzano 3
Shanghai 3
Toronto 3
Aci Castello 2
Almere Stad 2
Aradeo 2
Ardabil 2
Baoding 2
Barcelona 2
Belpasso 2
Calci 2
Carpi 2
Castelli Calepio 2
Cologno Monzese 2
Council Bluffs 2
Cusano Milanino 2
Gradisca d'Isonzo 2
Göttingen 2
Hefei 2
Islington 2
Izmir 2
Jacksonville 2
Kahl am Main 2
Kamiochiai 2
Kunming 2
Lamezia Terme 2
Lappeenranta 2
Legnaro 2
Lugagnano 2
Totale 1.333
Nome #
L'ospite inquietante [traduzione del racconto di E.T.A. Hoffmann, pp. 93-143] 132
"Una porta che si apre su molti paesi": lo yiddish come lingua franca tra Medioevo e contemporaneità 83
Kommentar [in Martin Buber Werkausgabe 11.2 - Schriften zur politischen Philosophie und zur Sozialphilosophie (1939-1965)] 80
La Lettera del tradurre (Sendbrief vom Dolmetschen) di Lutero: lingua illustre, lingua comune e la retorica della traduzione 74
Introduzione all'ebraistica [a cura di Massimiliano De Villa] 70
Auschwitz dopo Auschwitz: Poetica e politica di fronte alla Shoah: con un testo inedito di Günther Anders 63
Geheimes Lachen und ambivalente Scherze: Thomas Manns Transformation hebräischer Polysemie in den Joseph-Romanen 59
L'ospite inquietante [di E.T.A. Hoffmann, commento] 58
"Die Gemeinsamkeit unserer Denkungsart": Martin Buber e Lou Andreas-Salomé 56
La raccolta "Juda" nella costruzione del sionismo culturale tedesco 55
Introduzione a Franz Werfel, I quaranta giorni del Mussa Dagh 53
"Argumentum e silentio": il discorso poetico di Paul Celan 53
Es gibt nur eine Sprache: The Task of the Translator’ in Rosenzweig’s Idea of Language and Redemption. Its Conceptual Homologies and Expansions 53
L’igienico intervallo tra Io e Tu. Umfassung contro Empatia nel pensiero di Martin Buber 49
"Denn fühlen die Mächtigen sich bedroht, so schlagen sie die Gerechten": Looking at History in König David Bericht by Stefan Heym 48
Cronologia, in Martin Buber, Storie e leggende chassidiche (collana Meridiani Mondadori - I classici dello spirito) 47
«Benedizioni dal cielo e benedizioni dall'abisso». Giuseppe e le sue fonti 44
"Ein Stück Kulturarbeit wollten wir leisten". Sionismo e cultura tedesca nei primi scritti ebraici di Martin Buber 42
"R. ha dormito bene, ma ha sognato Meyerbeer": Wagner e gli ebrei, storia di un'ossessione 41
Riscrivere il mito sulle macerie: "Mia sorella Antigone" di Grete Weil 40
Dallo Schlachtensee al Ticino: Martin Buber a Monte Verità 40
Ernst Bernhard e Martin Buber: pensieri in dialogo 40
«Es ist ja erstaunlich deutsch, Luther ist dagegen fast jiddisch. Ob nun zu deutsch?»: die Schriftverdeutschung im Lichte der Zeit 38
«Chi sei tu, incomprensibile spirito»: il profumo nella scrittura tedesca tra Otto e Novecento 38
"Voci dal viottolo d'ortiche. Vieni, sulle mani, fino a noi": Czernowitz tra realtà e scrittura 38
Kafka e l'«immenso insetto»: nuove vie della trasformazione 38
«Mit unserm Widerspruch, mit unserer Lüge»: verità e menzogna in Martin Buber 38
Il Sendbrief vom Dolmetschen e la retorica della traduzione 36
“Lo splendore triste dei denigrati”: il Viaggio in Galizia di Joseph Roth 35
Dalla lingua di Adamo alla lingua pura: la riflessione del primo Benjamin sul parlare umano e sulla traduzione 34
«Reticenze significative e trasparenti allusioni»: la germanistica a Ca’ Foscari tra il 1938 e il 1945 32
«Der Fern-und-Nahe»: la congiunzione tra le lingue nelle traduzioni di Franz Rosenzweig 32
Una Bibbia tedesca. La traduzione di Martin Buber e Franz Rosenzweig 32
La Bibbia di Buber e Rosenzweig: una traduzione estrema 32
Cohen era spaventato dalla sua scoperta, Lei ne è inebriato: l’approdo all’Io-Tu in Hermann Cohen e Martin Buber 31
La lingua inversa di Walter Benjamin tra mistica e silenzio 28
Rückkehr des europäischen Geistes zu den mythischen Realitäten: Il Giuseppe tra mito e politica 27
La costruzione della comunità internazionale nel pensiero di Martin Buber 26
A cent'anni dalla Stella della redenzione 25
"Con tutti gli artifici della menzogna e dell'inganno": L'ebreo talmudista di August Rohling 25
Uso e manipolazione delle fonti nella tetralogia 'Joseph und seine Brüder' di Thomas Mann: Metodo compositivo e strategia autoriale 25
Luce dall'Oriente: l'invenzione dell'ebreo autentico in Martin Buber ed Else Lasker-Schüler 25
La Verdeutschung der Schrift di Martin Buber e Franz Rosenzweig e lo specchio della simbiosi 24
Vorwort 22
"Svolte del respiro" in Rosenzweig e Celan 22
Franz Rosenzweig 21
“Who are you, incomprehensible: you spirit” : Perfume in Nineteenth- and Twentieth-Century German Literature 21
“Wie eine Äolsharfe vom Winde berührt”: Translation in Walter Benjamin’s Early Writings 20
«Spazi continui di trasformazione». Il pensiero sulla traduzione nei paesi di lingua tedesca da Lutero a Benjamin 20
«Senza dialetto, profondamente levigato, di purezza adamantina»: il tedesco degli ebrei praghesi tra Otto e Novecento 19
Tradurre i modernismi 16
"Occhi da Kodak" tra Vienna e il mondo 16
Reformation des Glaubens, Reformation der Künste / Riforma della fede, riforma delle arti 16
La rappresentazione del lavoro nella prosa breve dei paesi di lingua tedesca e in Francia (1980-2020) 15
La rappresentazione del lavoro nella prosa breve nei paesi di lingua tedesca e in Francia (1980-2020) 14
«Bildung, Gesittung und weißes Tischzeug»: i caffè di Czernowitz tra Otto e Novecento 14
Das deutschsprachige Judentum in und nach der liberalen Ära: Orientierungen und Krisenbewusstsein 14
«Io, Grete», «Io, Mikhal»: identità scoperte e sfaldate nel "Prezzo della sposa" di Grete Weil 14
"Occhi da Kodak" tra Vienna e il mondo 13
Tradurre i modernismi: Introduzione 10
Il nuovo “caso austriaco” 8
«Unermessbar weit und vielstimmig»: Versuche eines epischen Romans in Alfred Döblins Berlin Alexanderplatz 8
La Bibbia di Martin Buber e Franz Rosenzweig: cortocircuiti tra nuovo e antico 8
The Juda Collection in the Construction of German Cultural Zionism 8
Libri tedeschi e risveglio ebraico a Villa Emma 1
Totale 2.259
Categoria #
all - tutte 11.253
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 4.604
Totale 15.857


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020100 0 0 0 7 21 12 14 7 9 17 10 3
2020/2021143 5 1 1 4 3 51 4 9 18 21 12 14
2021/2022456 0 45 24 20 45 19 18 154 16 13 39 63
2022/2023594 123 47 12 51 58 82 30 43 71 18 40 19
2023/2024494 27 55 30 35 34 78 61 28 8 24 19 95
2024/2025273 46 35 84 108 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 2.259