De Villa, Massimiliano
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.767
EU - Europa 1.741
AS - Asia 1.097
SA - Sud America 365
OC - Oceania 52
AF - Africa 25
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 5.049
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.731
IT - Italia 1.021
SG - Singapore 579
BR - Brasile 300
CN - Cina 270
RU - Federazione Russa 201
VN - Vietnam 125
FR - Francia 83
DE - Germania 74
LV - Lettonia 74
SE - Svezia 69
AU - Australia 52
NL - Olanda 46
GB - Regno Unito 38
AR - Argentina 32
ID - Indonesia 32
BG - Bulgaria 28
CA - Canada 19
FI - Finlandia 19
PL - Polonia 15
IN - India 13
IQ - Iraq 13
HK - Hong Kong 12
MX - Messico 12
EC - Ecuador 11
IE - Irlanda 11
UA - Ucraina 11
CH - Svizzera 9
TR - Turchia 9
VE - Venezuela 9
EG - Egitto 8
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 8
BD - Bangladesh 7
JP - Giappone 7
ZA - Sudafrica 7
AT - Austria 6
ES - Italia 6
RO - Romania 6
CL - Cile 5
LT - Lituania 5
CO - Colombia 4
CZ - Repubblica Ceca 4
IL - Israele 4
JO - Giordania 4
PK - Pakistan 4
UZ - Uzbekistan 4
IR - Iran 3
PY - Paraguay 3
SA - Arabia Saudita 3
TN - Tunisia 3
MA - Marocco 2
MY - Malesia 2
SM - San Marino 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AM - Armenia 1
AZ - Azerbaigian 1
BE - Belgio 1
CI - Costa d'Avorio 1
DJ - Gibuti 1
DO - Repubblica Dominicana 1
ET - Etiopia 1
EU - Europa 1
GM - Gambi 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
HN - Honduras 1
HU - Ungheria 1
KG - Kirghizistan 1
MK - Macedonia 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
PE - Perù 1
PR - Porto Rico 1
SN - Senegal 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TH - Thailandia 1
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 1
Totale 5.049
Città #
Singapore 326
Chandler 206
Ashburn 177
Santa Clara 157
Dallas 154
Columbus 120
San Mateo 118
Milan 102
Moscow 101
Rome 100
Trento 97
Princeton 86
Riga 74
Sydney 51
Ho Chi Minh City 42
Ann Arbor 39
Wilmington 37
Fairfield 35
New York 33
Hanoi 32
Los Angeles 32
Hefei 30
Turin 30
Redondo Beach 28
Sofia 28
Beijing 26
Boardman 26
North Bergen 26
Venice 26
Verona 26
São Paulo 24
Jakarta 21
Houston 20
Council Bluffs 17
Livorno 17
Buffalo 16
Dearborn 16
Florence 16
Naples 15
Bologna 14
Munich 14
Padova 14
Palermo 14
Quarto D'altino 14
Helsinki 13
Bolzano 12
Hong Kong 12
Messina 11
Woodbridge 11
Bari 10
The Dalles 10
Warsaw 10
Brooklyn 9
Rio de Janeiro 9
Andover 8
Bratislava 8
Dublin 8
Norwalk 8
Nuremberg 8
Washington 8
Belo Horizonte 7
Cambridge 7
Cologno Monzese 7
Frankfurt am Main 7
Nanjing 7
Paris 7
San Diego 7
Scandiano 7
Toronto 7
Berlin 6
Cairo 6
Campinas 6
Catania 6
Dong Ket 6
Lawrence 6
Quito 6
Seattle 6
Bagnolo Mella 5
Boston 5
Chioggia 5
Da Nang 5
Goiânia 5
Gorizia 5
Guarulhos 5
Haiphong 5
Islington 5
L’Aquila 5
Münster 5
Ottawa 5
Perugia 5
Pisa 5
Salerno 5
San Benedetto del Tronto 5
Amman 4
Baghdad 4
Bonndorf 4
Brasília 4
Caivano 4
Chengdu 4
Chennai 4
Totale 2.971
Nome #
La Lettera del tradurre (Sendbrief vom Dolmetschen) di Lutero: lingua illustre, lingua comune e la retorica della traduzione 301
L'ospite inquietante [traduzione del racconto di E.T.A. Hoffmann, pp. 93-143] 247
"Una porta che si apre su molti paesi": lo yiddish come lingua franca tra Medioevo e contemporaneità 167
L'ospite inquietante [di E.T.A. Hoffmann, commento] 113
«Reticenze significative e trasparenti allusioni»: la germanistica a Ca’ Foscari tra il 1938 e il 1945 111
Kommentar [in Martin Buber Werkausgabe 11.2 - Schriften zur politischen Philosophie und zur Sozialphilosophie (1939-1965)] 111
Auschwitz dopo Auschwitz: Poetica e politica di fronte alla Shoah: con un testo inedito di Günther Anders 111
"Argumentum e silentio": il discorso poetico di Paul Celan 109
"Die Gemeinsamkeit unserer Denkungsart": Martin Buber e Lou Andreas-Salomé 107
Introduzione all'ebraistica [a cura di Massimiliano De Villa] 98
Quel che rimane del sogno: la Mitteleuropa di Martin Buber 96
Cronologia, in Martin Buber, Storie e leggende chassidiche (collana Meridiani Mondadori - I classici dello spirito) 94
"Ein Stück Kulturarbeit wollten wir leisten". Sionismo e cultura tedesca nei primi scritti ebraici di Martin Buber 93
L’igienico intervallo tra Io e Tu. Umfassung contro Empatia nel pensiero di Martin Buber 93
Mitteleuropa ebraica 92
"Denn fühlen die Mächtigen sich bedroht, so schlagen sie die Gerechten": Looking at History in König David Bericht by Stefan Heym 91
"R. ha dormito bene, ma ha sognato Meyerbeer": Wagner e gli ebrei, storia di un'ossessione 87
Rückkehr des europäischen Geistes zu den mythischen Realitäten: Il Giuseppe tra mito e politica 87
La lingua inversa di Walter Benjamin tra mistica e silenzio 86
“Who are you, incomprehensible: you spirit” : Perfume in Nineteenth- and Twentieth-Century German Literature 83
"Voci dal viottolo d'ortiche. Vieni, sulle mani, fino a noi": Czernowitz tra realtà e scrittura 82
Geheimes Lachen und ambivalente Scherze: Thomas Manns Transformation hebräischer Polysemie in den Joseph-Romanen 81
Dalla lingua di Adamo alla lingua pura: la riflessione del primo Benjamin sul parlare umano e sulla traduzione 81
Es gibt nur eine Sprache: The Task of the Translator’ in Rosenzweig’s Idea of Language and Redemption. Its Conceptual Homologies and Expansions 81
Introduzione a Franz Werfel, I quaranta giorni del Mussa Dagh 79
Il Sendbrief vom Dolmetschen e la retorica della traduzione 78
A cent'anni dalla Stella della redenzione 77
"Abbiamo perduto il nostro mondo": la Galizia orientale di Soma Morgenstern 77
Kafka e l'«immenso insetto»: nuove vie della trasformazione 77
"Con tutti gli artifici della menzogna e dell'inganno": L'ebreo talmudista di August Rohling 76
Dallo Schlachtensee al Ticino: Martin Buber a Monte Verità 74
"Occhi da Kodak" tra Vienna e il mondo 73
La raccolta "Juda" nella costruzione del sionismo culturale tedesco 72
Uso e manipolazione delle fonti nella tetralogia 'Joseph und seine Brüder' di Thomas Mann: Metodo compositivo e strategia autoriale 71
Ernst Bernhard e Martin Buber: pensieri in dialogo 71
Cohen era spaventato dalla sua scoperta, Lei ne è inebriato: l’approdo all’Io-Tu in Hermann Cohen e Martin Buber 71
«Benedizioni dal cielo e benedizioni dall'abisso». Giuseppe e le sue fonti 66
Una Bibbia tedesca. La traduzione di Martin Buber e Franz Rosenzweig 65
«Chi sei tu, incomprensibile spirito»: il profumo nella scrittura tedesca tra Otto e Novecento 64
The Juda Collection in the Construction of German Cultural Zionism 62
«Es ist ja erstaunlich deutsch, Luther ist dagegen fast jiddisch. Ob nun zu deutsch?»: die Schriftverdeutschung im Lichte der Zeit 61
"Svolte del respiro" in Rosenzweig e Celan 61
“Lo splendore triste dei denigrati”: il Viaggio in Galizia di Joseph Roth 60
Riscrivere il mito sulle macerie: "Mia sorella Antigone" di Grete Weil 59
«Mit unserm Widerspruch, mit unserer Lüge»: verità e menzogna in Martin Buber 57
"Occhi da Kodak" tra Vienna e il mondo 56
Da Königsberg a Berlino: l’ebraico moderno in Germania 55
«Der Fern-und-Nahe»: la congiunzione tra le lingue nelle traduzioni di Franz Rosenzweig 55
“Wie eine Äolsharfe vom Winde berührt”: Translation in Walter Benjamin’s Early Writings 54
Luce dall'Oriente: l'invenzione dell'ebreo autentico in Martin Buber ed Else Lasker-Schüler 53
«Senza dialetto, profondamente levigato, di purezza adamantina»: il tedesco degli ebrei praghesi tra Otto e Novecento 52
«Bildung, Gesittung und weißes Tischzeug»: i caffè di Czernowitz tra Otto e Novecento 51
La Bibbia di Buber e Rosenzweig: una traduzione estrema 51
La Verdeutschung der Schrift di Martin Buber e Franz Rosenzweig e lo specchio della simbiosi 50
La costruzione della comunità internazionale nel pensiero di Martin Buber 49
«Spazi continui di trasformazione». Il pensiero sulla traduzione nei paesi di lingua tedesca da Lutero a Benjamin 49
Das deutschsprachige Judentum in und nach der liberalen Ära: Orientierungen und Krisenbewusstsein 44
Tradurre i modernismi 43
Martin Buber e la riparazione dei conflitti: MARTIN BUBER, Nel centenario di Ich und Du (1923) 43
Franz Rosenzweig 42
La rappresentazione del lavoro nella prosa breve dei paesi di lingua tedesca e in Francia (1980-2020) 42
La Bibbia di Martin Buber e Franz Rosenzweig: cortocircuiti tra nuovo e antico 41
Introduzione 40
Vorwort 40
La rappresentazione del lavoro nella prosa breve nei paesi di lingua tedesca e in Francia (1980-2020) 39
«Io, Grete», «Io, Mikhal»: identità scoperte e sfaldate nel "Prezzo della sposa" di Grete Weil 39
"Und meine Seele verglüht in den Abendfarben Jerusalems": la Palestina di Else Lasker-Schüler 39
Libri tedeschi e risveglio ebraico a Villa Emma 36
Tradurre i modernismi: Introduzione 36
Reformation des Glaubens, Reformation der Künste / Riforma della fede, riforma delle arti 36
«Atto copernicano del pensiero moderno»? (Dis)continuità in Martin Buber prima e dopo il 1923 34
Martin Buber e la riparazione dei conflitti 33
«Unermessbar weit und vielstimmig»: Versuche eines epischen Romans in Alfred Döblins Berlin Alexanderplatz 32
Il nuovo “caso austriaco” 30
"L'inizio dell'era borghese a partire dalla sua fine": Eröffnung des indischen Zeitalters di Peter Hacks 13
Lingua, traduzione, redenzione: i casi di Rosenzweig, Benjamin e Celan (con preludio romantico) 1
«Die Patina ist weg, dafür ist es blank wie neu, und das ist auch was wert»: la traduzione della Bibbia di Martin Buber e Franz Rosenzweig 1
Totale 5.432
Categoria #
all - tutte 20.851
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 9.224
Totale 30.075


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021129 0 0 0 0 0 51 4 9 18 21 12 14
2021/2022456 0 45 24 20 45 19 18 154 16 13 39 63
2022/2023594 123 47 12 51 58 82 30 43 71 18 40 19
2023/2024494 27 55 30 35 34 78 61 28 8 24 19 95
2024/20251.861 46 35 84 358 91 241 94 75 218 248 172 199
2025/20261.585 152 105 405 549 227 147 0 0 0 0 0 0
Totale 5.432