Il reperimento di un nuovo testimone (a stampa) della Comedia nova d’Amore del letterato bergamasco Fausto Redrizzati consente di leggere nella sua interezza questo testo teatrale della prima metà del Cinquecento, trasmessoci mutilo dall’unico manoscritto (Ravenna, Biblioteca Classense, ms. 209) finora noto. L’articolo, in particolare, illustra la funzione che il dialetto bergamasco, in cui si esprimono diversi personaggi, riveste all’interno di questa commedia plurilingue.

La parte del dialetto bergamasco nella "Comedia nova d'Amore" di Fausto Redrizzati

Comboni, Andrea
2008-01-01

Abstract

Il reperimento di un nuovo testimone (a stampa) della Comedia nova d’Amore del letterato bergamasco Fausto Redrizzati consente di leggere nella sua interezza questo testo teatrale della prima metà del Cinquecento, trasmessoci mutilo dall’unico manoscritto (Ravenna, Biblioteca Classense, ms. 209) finora noto. L’articolo, in particolare, illustra la funzione che il dialetto bergamasco, in cui si esprimono diversi personaggi, riveste all’interno di questa commedia plurilingue.
2008
1
Comboni, Andrea
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11572/76991
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact