L’opera narrativa di Luciano Bianciardi è stata oggetto di studio nelle sue relazioni con i Tropici di H. Miller, tradotti dallo scrittore italiano per Feltrinelli. Ma Bianciardi tradusse molti altri testi, soprattutto degli scrittori della beat generation. In particolare Kerouac appare un modello ideologico e letterario estremamente importante, e in questo saggio cerchiamo di individuare i luoghi dell’opera bianciardiana in cui questo aspetto è evidente. Ciò vale soprattutto per il romanzo principale di Bianciardi, La vita agra, che sembra proporsi come il romanzo della “generazione beat” all’italiana, e di cui qui tentiamo di descrivere meglio alcune caratteristiche importanti sulla base delle modalità di trasposizione di elementi kerouachiani riadattati da Bianciardi al nuovo contesto.

Luciano Bianciardi’s fiction has been studied in its relations to Henry Miller’s Tropics, translated by the author for Feltrinelli. Yet Bianciardi translated many other texts, especially writers belonging to the beat generation. Kerouac in particular looks to have been a major ideological and literary stimulus: this essay aims to identify those passages in Biancardi’s work exhibiting such a phenomenon, above all in Bianciardi’s most important novel, La vita agra, a sort of Italian reworking of the beat generation novel. It outlines major features of the novel from the standpoint of the transposition of elements from Kerouac into a new narrative context.

Da traduttore a scrittore, le influenze di lavoro: La vita agra di Bianciardi e The Subterraneans di Kerouac / Cazzato, Matteo. - In: CRITICA LETTERARIA. - ISSN 0390-0142. - STAMPA. - Anno L, fascicolo II:159(2022), pp. 390-402.

Da traduttore a scrittore, le influenze di lavoro: La vita agra di Bianciardi e The Subterraneans di Kerouac

Matteo Cazzato
2022-01-01

Abstract

L’opera narrativa di Luciano Bianciardi è stata oggetto di studio nelle sue relazioni con i Tropici di H. Miller, tradotti dallo scrittore italiano per Feltrinelli. Ma Bianciardi tradusse molti altri testi, soprattutto degli scrittori della beat generation. In particolare Kerouac appare un modello ideologico e letterario estremamente importante, e in questo saggio cerchiamo di individuare i luoghi dell’opera bianciardiana in cui questo aspetto è evidente. Ciò vale soprattutto per il romanzo principale di Bianciardi, La vita agra, che sembra proporsi come il romanzo della “generazione beat” all’italiana, e di cui qui tentiamo di descrivere meglio alcune caratteristiche importanti sulla base delle modalità di trasposizione di elementi kerouachiani riadattati da Bianciardi al nuovo contesto.
2022
159
Cazzato, Matteo
Da traduttore a scrittore, le influenze di lavoro: La vita agra di Bianciardi e The Subterraneans di Kerouac / Cazzato, Matteo. - In: CRITICA LETTERARIA. - ISSN 0390-0142. - STAMPA. - Anno L, fascicolo II:159(2022), pp. 390-402.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11572/337720
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact