Recent work has shown that systems for speech translation (ST) – similarly to automatic speech recognition (ASR) – poorly handle person names. This shortcoming does not only lead to errors that can seriously distort the meaning of the input, but also hinders the adoption of such systems in application scenarios (like computer-assisted interpreting) where the translation of named entities, like person names, is crucial. In this paper, we first analyse the outputs of ASR/ST systems to identify the reasons of failures in person name transcription/translation. Besides the frequency in the training data, we pinpoint the nationality of the referred person as a key factor. We then mitigate the problem by creating multilingual models, and further improve our ST systems by forcing them to jointly generate transcripts and translations, prioritising the former over the latter. Overall, our solutions result in a relative improvement in token-level person name accuracy by 47.8% on average for three language pairs (en→es,fr,it).
Who Are We Talking About? Handling Person Names in Speech Translation / Gaido, Marco; Negri, Matteo; Turchi, Marco. - (2022), pp. 62-73. (Intervento presentato al convegno 19th International Conference on Spoken Language Translation, IWSLT 2022 tenutosi a Dublin, Ireland (in-person and online) nel 26-27 May 2022) [10.18653/v1/2022.iwslt-1.6].
Who Are We Talking About? Handling Person Names in Speech Translation
Gaido, Marco;Turchi, Marco
2022-01-01
Abstract
Recent work has shown that systems for speech translation (ST) – similarly to automatic speech recognition (ASR) – poorly handle person names. This shortcoming does not only lead to errors that can seriously distort the meaning of the input, but also hinders the adoption of such systems in application scenarios (like computer-assisted interpreting) where the translation of named entities, like person names, is crucial. In this paper, we first analyse the outputs of ASR/ST systems to identify the reasons of failures in person name transcription/translation. Besides the frequency in the training data, we pinpoint the nationality of the referred person as a key factor. We then mitigate the problem by creating multilingual models, and further improve our ST systems by forcing them to jointly generate transcripts and translations, prioritising the former over the latter. Overall, our solutions result in a relative improvement in token-level person name accuracy by 47.8% on average for three language pairs (en→es,fr,it).File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2022.iwslt-1.6.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Versione editoriale (Publisher’s layout)
Licenza:
Creative commons
Dimensione
290.43 kB
Formato
Adobe PDF
|
290.43 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione