Tema del saggio è la mediazione culturale e il transfert nel contesto europeo. In particolare, il saggio dà conto delle vicende traduttive, editoriali e censorie relative alle versioni francesi della Riforma d’Italia (Coira 1767-1770) di Carlo Antonio Pilati, realizzate l’una presso la prestigiosa Ditta Marc-Michel Rey (Amsterdam 1769), l’altra a Parigi (1769). Entrambe le iniziative risultano funzionali a precisi programmi politici e culturali nei Paesi Bassi come in Francia, qui nel contesto della grave crisi politico-istituzionale e della rivolta dei Parlamenti.
Ricezione, traduzione e censura nel Settecento. Le versioni francesi della ‘Riforma d’Italia’ di Carlo Antonio Pilati
Luzzi, Serena
2007-01-01
Abstract
Tema del saggio è la mediazione culturale e il transfert nel contesto europeo. In particolare, il saggio dà conto delle vicende traduttive, editoriali e censorie relative alle versioni francesi della Riforma d’Italia (Coira 1767-1770) di Carlo Antonio Pilati, realizzate l’una presso la prestigiosa Ditta Marc-Michel Rey (Amsterdam 1769), l’altra a Parigi (1769). Entrambe le iniziative risultano funzionali a precisi programmi politici e culturali nei Paesi Bassi come in Francia, qui nel contesto della grave crisi politico-istituzionale e della rivolta dei Parlamenti.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione