This paper analyses the Italian translation of Michel Tremblay’s Le cahier noir, published in 2012 under the title Il quaderno nero. First, we provide a general presentation of Michel Tremblay and his linguistic strategies to create in his novels a “joual atmosphere”. Then, we explain how the many particularities of Quebec French contained in Le cahier noir make the work of translation very difficult. Finally, we propose to see how the Italian translators Lorenza Di Lella and Maria Luisa Vanorio transposed the “joual atmosphere” into their Italian version.

Le Cahier noir / Il Quaderno nero de Michel Tremblay: stratégies de traduction du français québécois en italien

Acerenza, Gerardo
2017-01-01

Abstract

This paper analyses the Italian translation of Michel Tremblay’s Le cahier noir, published in 2012 under the title Il quaderno nero. First, we provide a general presentation of Michel Tremblay and his linguistic strategies to create in his novels a “joual atmosphere”. Then, we explain how the many particularities of Quebec French contained in Le cahier noir make the work of translation very difficult. Finally, we propose to see how the Italian translators Lorenza Di Lella and Maria Luisa Vanorio transposed the “joual atmosphere” into their Italian version.
2017
Fondements historiques et ancrages culturels des langues.
Sudbury
Université Laurentienne de Sudbury, Département d'études françaises
9780886670948
Acerenza, Gerardo
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Le Cahier noir Il quaderno nero de Michel Tremblay.pdf

accesso aperto

Descrizione: La Cahier noir / Il Quaderno nero de Michel Tremblay. Stratégies de traduction du français québécois en italien.
Tipologia: Abstract
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 546.92 kB
Formato Adobe PDF
546.92 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11572/176574
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact