Although Agostino Nifo produced a Latin reworking of Il Principe before Machiavelli’s treatise saw print, the first proper Latin translation was not completed until 1560. Commissioned by the publisher Pietro Perna, it was carried out by the Reformed Umbrian exile Silvestro Tegli and published in Basle as a work of politico-religious Reformist propaganda. The translation was essentially faithful to the original, except for the omission of some passages whose content was too compromising and a stylistic reworking marked by the use of rhetorical amplificatio, as was typical of literary prose in the sixteenth century. With its 14 republications and re-printings in the space of 60 years, it helped spread Machiavelli’s text throughout Europe, and its fame was only surpassed by Hermann Conring’s Latin translation published in 1660, which however largely recast the original for ideological reasons.

The first Latin translation

Mordeglia, Caterina
2010-01-01

Abstract

Although Agostino Nifo produced a Latin reworking of Il Principe before Machiavelli’s treatise saw print, the first proper Latin translation was not completed until 1560. Commissioned by the publisher Pietro Perna, it was carried out by the Reformed Umbrian exile Silvestro Tegli and published in Basle as a work of politico-religious Reformist propaganda. The translation was essentially faithful to the original, except for the omission of some passages whose content was too compromising and a stylistic reworking marked by the use of rhetorical amplificatio, as was typical of literary prose in the sixteenth century. With its 14 republications and re-printings in the space of 60 years, it helped spread Machiavelli’s text throughout Europe, and its fame was only surpassed by Hermann Conring’s Latin translation published in 1660, which however largely recast the original for ideological reasons.
2010
The first Translations of Machiavelli's "Prince": From the Sixteenth to the first Half of the Nineteenth Century
Amsterdam; New York
Rodopi
9789042029620
Mordeglia, Caterina
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Ifavl 133 04 - Caterina Mordeglia.pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print referato (Refereed author’s manuscript)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 141.82 kB
Formato Adobe PDF
141.82 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Tegli_inglese_Mordeglia.pdf

accesso aperto

Tipologia: Pre-print non referato (Non-refereed preprint)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 151.7 kB
Formato Adobe PDF
151.7 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11572/12507
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 5
social impact