Nome |
# |
Introduzione. L'eterna ricerca di un'ardua analogia, file e3835193-6aad-72ef-e053-3705fe0ad821
|
5.617
|
Le forme del narrare: nel tempo e tra i generi (vol. II - Letteratura), file e3835193-8e65-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2.404
|
Il racconto a teatro: dal dramma antico al Siglo de Oro alla scena contemporanea, file e3835194-8bae-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2.293
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-5f41-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2.028
|
La lettera in versi: Canoni, variabili, funzioni, file e3835197-d87a-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1.326
|
Forum: Tradurre Góngora, file e3835196-0932-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1.063
|
Poeti traducono poeti, file e3835192-0128-72ef-e053-3705fe0ad821
|
925
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-6101-72ef-e053-3705fe0ad821
|
510
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-601b-72ef-e053-3705fe0ad821
|
500
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-46ff-72ef-e053-3705fe0ad821
|
293
|
Epístola Moral a Fabio: presentazione, traduzione e note, file e3835199-0130-72ef-e053-3705fe0ad821
|
240
|
Hurtado de Mendoza, Antonio, file e3835193-065f-72ef-e053-3705fe0ad821
|
212
|
“El sueño de la nada” (A Valente en los noventa años de su nacimiento), file e3835196-67dc-72ef-e053-3705fe0ad821
|
198
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-6102-72ef-e053-3705fe0ad821
|
156
|
Poesia da poesia: alcune considerazioni sulla traduzione poetica dei poeti, file e3835192-f79d-72ef-e053-3705fe0ad821
|
147
|
Introduzione dei curatori, file e3835195-935c-72ef-e053-3705fe0ad821
|
146
|
Más allá del sujeto: de la búsqueda del otro al yo vaciado, file e3835192-3074-72ef-e053-3705fe0ad821
|
145
|
Cancer, file e3835192-ff6a-72ef-e053-3705fe0ad821
|
145
|
La religiosità popolare in Lope de Vega, file e3835194-0b22-72ef-e053-3705fe0ad821
|
138
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-24d3-72ef-e053-3705fe0ad821
|
136
|
Claudio Rodríguez [tradotto da Pietro Taravacci], file e3835194-e4a2-72ef-e053-3705fe0ad821
|
130
|
Il Montale spagnolo di José Angel Valente, file e3835192-f66d-72ef-e053-3705fe0ad821
|
126
|
Sendebar. El libro de los engaños, file e3835192-fa8e-72ef-e053-3705fe0ad821
|
125
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-5fec-72ef-e053-3705fe0ad821
|
123
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-616d-72ef-e053-3705fe0ad821
|
122
|
"Ut pictura poesis": intersezioni di arte e letteratura, file e3835193-5fed-72ef-e053-3705fe0ad821
|
104
|
Lingue naturali, lingue inventate, file e3835197-b4fa-72ef-e053-3705fe0ad821
|
97
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-266a-72ef-e053-3705fe0ad821
|
95
|
Introduzione, file e3835197-a4dd-72ef-e053-3705fe0ad821
|
85
|
Lingue nazionali, lingue imperiali: Atti della Giornata di studi (Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia, Palazzo P. Prodi, 4 febbraio 2022), file 3dd36e5f-3619-4011-ba25-d008bf0f386e
|
78
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-817b-72ef-e053-3705fe0ad821
|
75
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835195-6f59-72ef-e053-3705fe0ad821
|
73
|
Mash-up: forme e valenze dell’ibridazione nella creazione letteraria, file e3835199-72d7-72ef-e053-3705fe0ad821
|
68
|
Premessa, file e3835194-6915-72ef-e053-3705fe0ad821
|
58
|
Le ragioni del tradurre: Teorie e prassi traduttive tra Italia e mondo iberico, file e3835196-092e-72ef-e053-3705fe0ad821
|
58
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-4700-72ef-e053-3705fe0ad821
|
55
|
null, file e3835192-e67c-72ef-e053-3705fe0ad821
|
52
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-8178-72ef-e053-3705fe0ad821
|
47
|
Susan Lenox, file e3835195-a3ec-72ef-e053-3705fe0ad821
|
45
|
Ecfrasi e interpretazione nella poesia "Hilando" di Claudio Rodríguez, file e3835193-5eaf-72ef-e053-3705fe0ad821
|
36
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-8179-72ef-e053-3705fe0ad821
|
31
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-6309-72ef-e053-3705fe0ad821
|
30
|
«Tra chiaro e oscuro». Studi offerti a Francesco Zambon, file e3835196-46fe-72ef-e053-3705fe0ad821
|
26
|
Don de la ebriedad di Claudio Rodríguez: dall' estasi della visione alla contemplazione del cantico, file e3835193-0415-72ef-e053-3705fe0ad821
|
25
|
In margine alla traduzione di «Susan Lenox» di Juan Eduardo Cirlot, file e3835195-75c3-72ef-e053-3705fe0ad821
|
24
|
Fontana de' Medici, file e3835193-50e1-72ef-e053-3705fe0ad821
|
22
|
Quattro frammenti di un'ecfrasi costante, file e3835192-f96b-72ef-e053-3705fe0ad821
|
21
|
Introducción, file e3835196-6bb9-72ef-e053-3705fe0ad821
|
20
|
Nota del traduttore, file e3835194-3561-72ef-e053-3705fe0ad821
|
18
|
“El sueño de la nada” (A Valente en los noventa años de su nacimiento), file e3835196-6465-72ef-e053-3705fe0ad821
|
15
|
Nota del traduttore, file e3835193-5059-72ef-e053-3705fe0ad821
|
9
|
Per isole remote: Poesie 1953-2000: Seconda edizione riveduta, file 4136c12d-ef76-4195-ac18-2ed81aff069d
|
8
|
Oscurità e registro burlesco nella 'Fábula de Píramo y Tisbe' di Góngora (1618), file e3835191-ce23-72ef-e053-3705fe0ad821
|
7
|
Il Polifemo. La Tisbe, file e3835192-3787-72ef-e053-3705fe0ad821
|
6
|
Dono dell'ebbrezza, file e3835192-5062-72ef-e053-3705fe0ad821
|
5
|
Doce entremeses nuevos, file b6dbb291-c6b8-4eee-9fdd-56eabfade302
|
4
|
Tempo insoluto, file c8a96419-40d5-4cd9-916c-76572318563b
|
4
|
Favola di Polifemo e Galatea, file e3835192-341b-72ef-e053-3705fe0ad821
|
4
|
Caleidoscopio, file e3835194-c9bc-72ef-e053-3705fe0ad821
|
4
|
Introduzione [Mash-up. Forme e valenze dell’ibridazione nella creazione letteraria], file e3835199-296b-72ef-e053-3705fe0ad821
|
4
|
Lingue nazionali, lingue imperiali: Atti della Giornata di studi (Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia, Palazzo P.Prodi, 4 febbraio 2022), file 66fbe891-0b5e-4669-93ec-4e6082610cf6
|
3
|
Dono dell'ebbrezza [a cura di Pietro Taravacci], file e3835192-4d74-72ef-e053-3705fe0ad821
|
3
|
Prefazione, file e3835192-4d76-72ef-e053-3705fe0ad821
|
3
|
Musica ‘de otros’: poeti traduttori di poeti, file e3835194-87de-72ef-e053-3705fe0ad821
|
3
|
Claudio Rodríguez: Il volo della celebrazione, file e3835195-f597-72ef-e053-3705fe0ad821
|
3
|
L'imprendibile voce di Carmen Naranjo: tra epos e lirismo, file 39a88be3-fb02-4ca0-89fa-3b639dfd3cf5
|
2
|
La "Epístola satírica y censoria" de Quevedo. Una propuesta de traducción al italiano = Quevedo’s "Epístola satírica y censoria". A proposal for an Italian translation, file 53e358ee-cf0f-44b4-8b3e-2f8550b77f55
|
2
|
null, file 5fbf33ea-f174-43c7-97cc-e2407c3e3802
|
2
|
Frontiere: soglie e interazioni: i linguaggi ispanici nella tradizione e nella contemporaneità: atti del XXVI Convegno dell’Associazione Ispanisti italiani (Trento, 27-30 ottobre 2010), vol. 1: Letteratura, file a38f0f0a-94d2-4943-aa4c-fe2bda3af388
|
2
|
Per isole remote: Poesie 1953-2000: Seconda edizione riveduta, file c7adbb64-0f22-4e06-b28c-fc34374d37d6
|
2
|
Capitolo 18 del: Don Chisciotte della Mancia, file e3835192-077d-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2
|
Materia y conocimiento en "El vuelo de la celebración" de Claudio Rodríguez, file e3835194-98c4-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2
|
Nota del traduttore, in Claudio Rodríguez: Il volo della celebrazione [a cura di Pietro Taravacci], file e3835195-eb47-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2
|
Claudio Rodríguez: Il volo della celebrazione, file e3835195-f596-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2
|
Pellegrino in ascolto. Antologia 1949-2015 [a cura di Pietro Taravacci], file e3835197-1720-72ef-e053-3705fe0ad821
|
2
|
Doce entremeses nuevos, file fe593199-73bb-4824-9667-dd1809c1fcb7
|
2
|
Prefazione, file a4d4e906-f826-44e5-b9af-0645bbafcd8b
|
1
|
Lingue nazionali, lingue imperiali: Atti della Giornata di studi (Trento, Dipartimento di Lettere e Filosofia, Palazzo P. Prodi, 4 febbraio 2022), file a58f80e5-ca98-46ee-8ce1-9b8be49fc332
|
1
|
Il picaro nella cultura europea, file cb014361-88ca-4865-86c6-49dfa96e6041
|
1
|
Per isole remote - Poesie 1953 - 2000, file e3835191-cd2d-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
El "Céfalo y Pocris" de Calderon entre reescritura y juego meta burlesco, file e3835191-cf7d-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
L' "evidentia" di un mito, file e3835192-3018-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Note al Polifemo, file e3835192-3495-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Il Cristo, la città e il tempo di José Ángel Valente: tra memoria e invocazione, file e3835192-87e8-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Leggere e tradurre Valente: tra classici e futuro, file e3835192-fe06-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
"No amanece el cantor" sul cammino della parola poetica, file e3835193-05cc-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Prefazione, file e3835194-c9be-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Nota del traduttore, in Claudio Rodríguez: Il volo della celebrazione [a cura di Pietro Taravacci], file e3835195-eb46-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Claudio Rodríguez: Il volo della celebrazione [a cura di Pietro Taravacci], file e3835195-eb49-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Lingue naturali, lingue inventate, file e3835197-da8e-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Tradurre la extrañeza da vicino. Riflessioni sulla traduzione di un poeta vivente, file e3835198-f78e-72ef-e053-3705fe0ad821
|
1
|
Introduzione, file e840e82a-e7a7-4ea8-9b5a-4832e27b1d1f
|
1
|
Totale |
20.614 |