Nel Capitolo 14 di "La Regenta" (1884), Leopoldo Alas Clarín descrive con grande dettaglio la dinamica del gioco infantile "Zurriágame la melunga", appartenente alla categoria di giochi-indovinelli e che gli specialisti in etnografia hanno documentato nelle aree del nord-ovest della Penisola Iberica. L'episodio si rivela una sfida linguistica di complessa traduzione in altre lingue, poiché si deve tener conto di diversi elementi di natura socio-culturale. Si prendono in considerazione per l'analisi le versioni in lingua italiana, francese, portoghese, inglese e serbia.

Jugando al "zurriágame la melunga" en distintas partes del mundo

Canals Piñas, Jorge
2012-01-01

Abstract

Nel Capitolo 14 di "La Regenta" (1884), Leopoldo Alas Clarín descrive con grande dettaglio la dinamica del gioco infantile "Zurriágame la melunga", appartenente alla categoria di giochi-indovinelli e che gli specialisti in etnografia hanno documentato nelle aree del nord-ovest della Penisola Iberica. L'episodio si rivela una sfida linguistica di complessa traduzione in altre lingue, poiché si deve tener conto di diversi elementi di natura socio-culturale. Si prendono in considerazione per l'analisi le versioni in lingua italiana, francese, portoghese, inglese e serbia.
2012
Metalinguaggi e metatesti: lingua, letteratura e traduzione
Roma
AISPI Edizioni
9788890789700
Canals Piñas, Jorge
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Canals - La Regenta (2012).pdf

accesso aperto

Tipologia: Post-print referato (Refereed author’s manuscript)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 252.49 kB
Formato Adobe PDF
252.49 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11572/94948
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact